Главная » Файлы » Conditionals » Conditionals. Part I. |
05.07.2014, 23:22 | |||||||||||||||||||||||||
Английские условные предложения имеют ряд особенностей, которые необходимо учитывать для их правильного перевода. Рассмотрим основные типы таких предложений. Высказывание условного содержания обычно состоит из придаточного предложения, выражающего условие, и главного предложения, выражающего вытекающее из условия заключение. Условное придаточное предложение обычно начинается союзами: if если, provided при условии что, unless если не. Такие предложения можно разбить на четыре основные группы, выражающие: а) реальное условие; б) предположение; в) нереальное, противоречащее действительности условие в настоящем; г) нереализованное, несбывшееся условие в прошлом. Рассмотрим эти группы по очереди. а) Реальное условие. Такое условие выражает реальную зависимость одного действия от другого в настоящем или будущем времени. Условие, относящееся к настоящему времени, выражается глаголом в одном из настоящих времен (Present); условие, относящееся к прошедшему времени, выражается одним из прошедших времен (Past); условие, относящееся к будущему времени, выражается в Present Simple.
б) Предположение. Предположения содержащие предположительное условие, говорят о будущем и состоит из: а) условия, выраженного Past Simple и б) вывода, выраженного should, would, could, might c начальной формой глагола без частицы to. Выбор модального глагола определяет степень вероятности предположения.
В переводе таких предложений обычно употребляется сослагательное наклонение (с частицей бы) | |||||||||||||||||||||||||
Просмотров: 729 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |